miércoles, 19 de febrero de 2014

Poesía para mis ancestros

Museo El Cemí Jayuya, P.R.

Mayaní macaná

¡Mayaní macaná! Yo nací en Borikén. Que no aplaste a mi pueblo tu mano blanca. No violes más a mi mujer. ¡Mayaní macaná! Toma todo nuestro oro, pero por favor, te lo ruego, a nuestra aldea no la pises más. Ahora mi pueblo enfermo está. ¿Cómo se cura este mal? Pasan los años, pero todavía el crimen late. Retumba en el areyto, se ha inmiscuido en la sangre que llega a nuestros pulmones y de ahí sale el dolor, en forma de CO2 sale el espíritu acongojado por mi boca. Civilización antigua, cosa del pasado, me piden que olvide el abuso y los cuellos que estrangulaste con tus manos. ¡Mayaní macaná! Me acusan de estar extinto, de ser leyenda, cuento, mito. Mayaní macaná te digo, no puedes matar lo que ya está muerto. Por eso yo ruego, me quejo, zarandeo y grito. ¡Coño! El pueblo taíno no está muerto.

Escrito por: Ismarí Marín Negrón

Creative Commons License
Mayaní macaná by Ismarí Marín Negrón is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.

'Mayaní macaná' - Significa 'no me mates' en el vocablo taíno. 
Referencia: Diccionario Taíno Ilustrado de Edwin Miner Solá



1 comentario:

  1. Hermoso! ojala esas súplicas de esperanza no lleguen so lo o a oidos sordos.

    ResponderBorrar